笑语从容酒慢巡,笙歌随赏北池春。
波间镂槛花迷眼,沙际朱桥柳拂人。
金缕暗移泉溜急,银簧相合鸟声新。
幸时无事须行乐,物外乾坤一点尘。
笑语从容酒慢巡,笙歌随赏北池春。
波间镂槛花迷眼,沙际朱桥柳拂人。
金缕暗移泉溜急,银簧相合鸟声新。
幸时无事须行乐,物外乾坤一点尘。
谈笑从容,酒杯缓缓地依次巡行;
伴随着笙歌,我们欣赏着北池的春景。
水波间的雕花栏杆令人眼花缭乱;
沙岸边的朱红桥上,垂柳轻拂着行人。
泉水急流,像金线般暗中移换;
银簧般的鸟鸣相和,声音格外清新。
幸而时事太平无事,应当及时行乐;
超脱于尘世之外,天地不过是一粒微尘。
With laughter and ease, the wine cup makes its unhurried round;
To the sound of pipes and songs, we enjoy spring by the Northern Pond.
On the ripples, carved railings dazzle the eye with floral grace;
By the sandy shore, a vermilion bridge where willows brush one's face.
The golden threads of water secretly shift, the spring's flow swift;
Silver reeds harmonize, the birds' songs feel fresh and newly gifted.
Fortunate in times of peace, we must seek joy while we may;
Beyond worldly affairs, the cosmos is but a speck of dust in play.
宴饮中的从容互动,是社会认同与关系网络构建的微观周期体现。
描绘北池春宴的欢乐场景,展现宾朋从容笑谈、笙歌随赏的雅集之乐。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理