方岳分为五太宗,江南崒嵂祝融峰。
中天自立如皇极,支峤相归若附庸。
湖不多浮为所镇,斗犹小退避其衡。
太高要以卑为德,七十二君休更封。
方岳分为五太宗,江南崒嵂祝融峰。
中天自立如皇极,支峤相归若附庸。
湖不多浮为所镇,斗犹小退避其衡。
太高要以卑为德,七十二君休更封。
五岳被分为五位伟大的宗主,
江南地区高耸险峻的是祝融峰。
它像帝王的标准一样独立于苍穹之中,
而周围的支脉山峦归附如同诸侯。
湖水不敢过多荡漾,被它所镇伏,
北斗星也稍稍退却,避让它的威仪。
地位崇高者更应以谦卑为美德,
古来七十二位君主,不必再行封禅了。
The Five Sacred Peaks stand as the great ancestors,
In the south, the lofty Zhurong Peak towers high.
It stands alone in mid-heaven like the imperial pole,
While lesser peaks gather around as vassals.
The lakes do not dare to float too freely, restrained by its presence,
Even the Dipper retreats slightly, yielding to its balance.
The truly exalted must embrace humility as virtue,
Seventy-two sovereigns, cease your further enfeoffments.
山岳崇拜蕴含对地理政治中心的古老认同。
仰望南岳祝融峰,赞颂其作为五岳之一在江南的巍峨崇高地位。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理