千古一碑得人爱,来书碑后几前辈。
相颉颃甚曾不饶,自混融之了无碍。
太平天子狃开元,驯致马嵬悔何逮。
桑阴未徙宗庙安,储皇功岂不云倍。
君父恩重臣子轻,功至弥天皆分内。
灵武犹言权济经,京师何忍小间大。
南内起居不遑安,西宫晨夕无聊頼。
不没其实豫章公,言者无罪闻足戒。
元结但持归美心,为尊者讳谁独怪。
归美为颂刺为雅,四诗义各有攸在。
一出春秋雅颂中,两忘人我是非外。
朅来独招莫逆魂,尊中有酒聊一酹。
垂去更解未艾纷,石上有壁聊一疥。
千古一碑得人爱,来书碑后几前辈。
相颉颃甚曾不饶,自混融之了无碍。
太平天子狃开元,驯致马嵬悔何逮。
桑阴未徙宗庙安,储皇功岂不云倍。
君父恩重臣子轻,功至弥天皆分内。
灵武犹言权济经,京师何忍小间大。
南内起居不遑安,西宫晨夕无聊頼。
不没其实豫章公,言者无罪闻足戒。
元结但持归美心,为尊者讳谁独怪。
归美为颂刺为雅,四诗义各有攸在。
一出春秋雅颂中,两忘人我是非外。
朅来独招莫逆魂,尊中有酒聊一酹。
垂去更解未艾纷,石上有壁聊一疥。
千古以来,一块碑石赢得人们喜爱,
来此碑后题字的前辈有几位?
他们争相抗衡,互不相让,
但又能浑然交融,毫无妨碍。
太平天子习惯了开元盛世,
逐渐导致马嵬之变,追悔莫及。
桑树之荫尚未移动,宗庙安然无恙,
储君的功劳难道不可以说加倍重大?
君父恩情重,臣子责任轻,
功高至天也都是分内之事。
灵武即位还说是权宜之计以济时艰,
京师(玄宗)怎能忍受(肃宗)以小间大?
南内(兴庆宫)起居不得安宁,
西宫(太极宫)晨夕寂寞无聊。
不掩盖事实的是豫章公(指元结),
言者无罪,闻者足以引以为戒。
元结只是怀着归美(归于美善)之心,
为尊者讳,又有谁会独自责怪?
归于美善是颂,讽刺则是雅,
《诗》中颂、雅、风、赋四种体式意义各有归属。
从《春秋》与《诗经》的雅颂传统中产生,
将人我、是非的分别都忘却于外。
我独自前来,招唤莫逆之魂,
尊中有酒,姑且祭奠一杯。
临去前更要化解未止的纷争,
石壁上有空处,姑且题上一诗(如疥癣之微)。
Through ages, one stele wins the people's love,
How many elders came to inscribe their thoughts above?
They vied in rivalry, none yielding ground,
Yet merged in harmony, no conflict found.
The peaceful Son of Heaven, used to Kaiyuan's ease,
Was led to Mawei's regret, too late to appease.
Ere mulberry shade could shift, the ancestral temple stood secure,
Could not the heir apparent's merit be deemed even more?
The sovereign's grace is heavy, the subject's duty light,
Achievements vast as heaven are but within their right.
Lingwu was called a temporary, strategic plan,
How could the capital endure a lesser, greater span?
In Southern Palace, daily life knew no repose,
In Western Palace, morn and eve brought weary throes.
Not hiding truth was Master Yu of Nanchang,
The speaker blameless, listeners heed the call.
Yuan Jie but held a heart that praised the noble deed,
Concealing for the honored, who alone would fault the creed?
Praise forms the "Ode," satire the "Elegant" part,
The four poetic forms each play their art.
Emerging from the Spring and Autumn, Odes and Elegants' sphere,
Forgetting self and others, right and wrong disappear.
Alone I come, summoning the soul of kindred mind,
With wine in cup, a simple libation I find.
Before I leave, I yet unravel lingering strife,
On the stone wall, a casual verse marks my life.
从治理视角看,碑刻是历史认同的物化载体。
咏浯溪摩崖碑刻,赞颂前人功绩与书法艺术
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理