喜得家书睡不成,拥衾欹枕数寒更。
冲风铁板俄惊晓,映日纱窗又报晴。
蹀躞过桥朝马响,咄嗟争道担夫声。
利名失脚时回首,虽未能忘也较轻。
喜得家书睡不成,拥衾欹枕数寒更。
冲风铁板俄惊晓,映日纱窗又报晴。
蹀躞过桥朝马响,咄嗟争道担夫声。
利名失脚时回首,虽未能忘也较轻。
欣喜地收到家书,我睡不着觉;
拥着被子倚着枕头,数着寒夜的更次。
疾风敲打铁板,忽然惊醒了拂晓;
阳光映照纱窗,又报告着天晴。
马匹踏过桥面,响起清晨上朝的蹄声;
挑夫争抢道路,发出急促的吆喝。
当名利使我失足时,我及时回首;
虽然未能完全忘却,但也看得比较轻了。
Overjoyed by a letter from home, I cannot sleep;
Hugging the quilt, leaning on the pillow, I count the cold night watches.
The rushing wind clangs on iron plates, startling the dawn;
Sunlight through the gauze window again heralds a clear day.
The clatter of horses crossing the bridge in morning court;
The urgent shouts of porters vying for way on the road.
When fame and gain trip me up, I look back in time—
Though not yet forgotten, they seem somewhat lighter now.
家书触发对情感认同的深切感知。
刻画旅居京都时收到家书后激动难眠的思乡之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理