龙溪新亭

作者: 曾惇(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
曾惇作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

怀玉知名寺,诸峰翠插天。

huái yù zhī míng sì, zhū fēng cuì chā tiān。

ㄏㄨㄞˊ ㄩˋ ㄓ ㄇㄧㄥˊ ㄙˋ, ㄓㄨ ㄈㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄔㄚ ㄊㄧㄢ。

凌云飞略彴,照水舞蜿蜒。

líng yún fēi lüè zhuó, zhào shuǐ wǔ wān yán。

ㄌㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄈㄟ ㄌㄩㄝˋ ㄓㄨㄛˊ, ㄓㄠˋ ㄕㄨㄟˇ ㄨˇ ㄨㄢ ㄧㄢˊ。

午日孤穿履,新凉定着鞭。

wǔ rì gū chuān lǚ, xīn liáng dìng zhuó biān。

ㄨˇ ㄖˋ ㄍㄨ ㄔㄨㄢ ㄌㄩˇ, ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄧㄥˋ ㄓㄨㄛˊ ㄅㄧㄢ。

更须烦惠远,小立虎溪边。

gèng xū fán huì yuǎn, xiǎo lì hǔ xī biān。

ㄍㄥˋ ㄒㄩ ㄈㄢˊ ㄏㄨㄟˋ ㄩㄢˇ, ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧˋ ㄏㄨˇ ㄒㄧ ㄅㄧㄢ。

白话文翻译

怀玉山中有座著名的寺院;

群峰苍翠,仿佛直插云天。

凌空的板桥飞架,仿佛触及云霭;

蜿蜒的溪水映照天光,舞动身姿。

正午时分,我独自穿着草鞋穿行;

在这新凉的天气里,定当策马扬鞭。

还需劳烦您,惠远大师;

让我在这虎溪边稍立片刻。

英文翻译

The famed temple lies in Huaiyu's embrace;

Its many peaks pierce the sky with emerald grace.

A plank bridge flies across, touching the clouds high;

A winding stream dances, reflecting the sky.

At noon, alone I tread in my sandals light;

In the fresh coolness, I'll surely spur my flight.

I must trouble you, Master Huiyuan, once more;

To stand awhile by Tiger Stream's tranquil shore.

深度解构

山峰插天是对自然伟力的认知表达。

诗意解析

诗意概括

赞美怀玉寺周边山峰耸立、翠色参天的壮丽景色。

《龙溪新亭》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 游仙 · 咏物

情感: 虔敬 · 欣喜 · 豪迈

意象: · · · · 怀玉寺

语气: 典雅 · 雄浑 · 清新

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曾惇生平简介

曾惇,南宋文人,生卒年及籍贯均不详。主要活跃于南宋初期,以诗歌创作为主,其作品《书事十绝》组诗等反映了当时的社会现实与个人感怀,在文学史上属于较为小众的作家,流传作品有限。

浏览曾惇全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理