晓出东郊信马蹄,青梅墙角两三枝。
竹鸡啼罢雨来急,杜宇声干月落迟。
山店煮烟缫丝日,野田锄水插秧时。
农桑劝课非无力,为报新安太守知。
晓出东郊信马蹄,青梅墙角两三枝。
竹鸡啼罢雨来急,杜宇声干月落迟。
山店煮烟缫丝日,野田锄水插秧时。
农桑劝课非无力,为报新安太守知。
清晨信马由缰,走出东郊,
墙角边,青梅已绽放了两三枝。
竹鸡刚停止啼叫,急雨便骤然来袭,
杜鹃的鸣声已干涩,月亮也迟迟未落。
山野的旅店在煮茧缫丝的日光下升起炊烟,
田野里,人们正锄水、插秧,忙于农时。
劝勉农桑、督促课税,我并非没有尽力,
只为禀报新安太守,让他知晓民情。
At dawn I ride out east of town, letting my horse's hooves roam free,
By the wall's corner, two or three branches of green plums are seen.
Bamboo partridges cease their cry as rain comes rushing in a spree,
The cuckoo's voice turns dry, the moon descends lingeringly.
At mountain inns, smoke curls from silk-reeling pots under the sun's gleam,
In wild fields, they hoe the flooded soil and transplant rice seedlings, it seems.
To urge on farming and sericulture, efforts are not in vain, I deem,
This is to let the Governor of Xin'an know of this rural scene.
墙角青梅揭示微观生态的治理智慧。
清晨信马郊游,偶见墙角青梅初绽,流露闲适自得之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理