绿发老梅千百树,梅边略彴是吾家。
一窗西日不知晚,十月南枝无数花。
谁信闲身惟鹤伴,自怜愁眼得书遮。
闭门兀兀太痴绝,起唤扁舟载月华。
绿发老梅千百树,梅边略彴是吾家。
一窗西日不知晚,十月南枝无数花。
谁信闲身惟鹤伴,自怜愁眼得书遮。
闭门兀兀太痴绝,起唤扁舟载月华。
长着绿苔的古老梅树有千百棵,
梅树边的小桥便是我的家。
西窗的日光不觉已晚,
十月的南枝上开着无数的花。
谁相信闲散之身只有鹤为伴?
自怜愁苦的双眼唯有靠书遮挡。
闭门兀自沉思太过痴绝,
起身唤来扁舟,欲载走一片月光。
Hundreds of old plum trees with green moss hair,
Beside the plums, a small bridge leads to my dwelling there.
The western sun at my window, I know not it's late;
On southern branches in tenth month, flowers bloom in great state.
Who'd believe a leisure life only with cranes as friend?
I pity my sad eyes, only by books they can mend.
Shut in, absorbed and foolish to an extreme degree,
I rise to call a boat to carry moonbeams for me.
隐居是对主流社会认同的一种主动疏离。
描绘隐居环境的清幽,表达闲适自得之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理