塔高铃自语,碑断苏成文。
老树擎凉月,初荷卷湿云。
萤飞临水见,犬吠隔篱闻。
静对高僧坐,无眠到夜分。
塔高铃自语,碑断苏成文。
老树擎凉月,初荷卷湿云。
萤飞临水见,犬吠隔篱闻。
静对高僧坐,无眠到夜分。
高塔之上,铃铎兀自低语;
断碑之侧,苔藓自成文章。
老树擎托着清凉的月色;
新生的荷叶卷含着湿润的云气。
流萤飞舞,临水处方能看见;
犬吠声声,隔着篱笆隐约听闻。
静静地与高僧对坐,
未曾入眠,直至夜半时分。
The tower high, the bell murmurs to itself;
The stele broken, the moss writes its own text.
An old tree holds up the cool moon;
Young lotus leaves curl the damp clouds.
Fireflies flit, seen near the water;
A dog barks, heard beyond the fence.
Sitting quietly with the eminent monk,
I lie awake until deep in the night.
塔铃自语与碑文残断,隐喻历史记忆在时间周期中的消逝与留存。
描写精舍古塔铃语、断碑残文,营造出幽静而富有历史沧桑感的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理