清光秀发水云乡,不见骚人意未降。
风压柳梢低酒舍,月移松影上僧窗。
山泉涨起潮三尺,野老钓归鱼一双。
更待练光斜趁日,坐看金斗熨秋江。
清光秀发水云乡,不见骚人意未降。
风压柳梢低酒舍,月移松影上僧窗。
山泉涨起潮三尺,野老钓归鱼一双。
更待练光斜趁日,坐看金斗熨秋江。
清亮的光辉,秀美的景色生发在水云之乡;
不见诗人的身影,但他的意兴并未消降。
风压低了酒舍旁的柳梢,
月光移动,将松树的影子映上僧房的窗。
山泉涨起,潮水涌来三尺之高;
乡野老翁钓罢归来,手中提着一双鱼获。
我还要等待那练带似的光芒斜追落日,
坐着看那如金斗般的夕阳熨平秋日的江面。
Clear radiance, beauty blooms in waterside land;
The poet's mind, though absent, will not yet descend.
The wind weighs down the willow tips near the wine shop;
The moon shifts pine shadows onto the monk's window top.
Mountain springs swell, raising tides three feet high;
An old angler returns with a pair of fish, his prize.
I'll wait for the fading light to chase the setting sun,
And sit watching the golden ladle smoothing autumn's river run.
不见骚人暗示文化认同在空间流转中的追寻困境
于清幽水云之乡寻访骚人未遇,流露超然与淡淡遗憾
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理