浯溪

作者: 曹一龙(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
曹一龙作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

行乐乘阴好,谁能困墨朱。

xíng lè chéng yīn hǎo, shuí néng kùn mò zhū。

ㄒㄧㄥˊ ㄌㄜˋ ㄔㄥˊ ㄧㄣ ㄏㄠˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄎㄨㄣˋ ㄇㄛˋ ㄓㄨ。

重阳邀数客,尽日款三吾。

chóng yáng yāo shù kè, jìn rì kuǎn sān wú。

ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄧㄠ ㄕㄨˋ ㄎㄜˋ, ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄎㄨㄢˇ ㄙㄢ ㄨˊ。

烟惨江山古,风清竹木癯。

yān cǎn jiāng shān gǔ, fēng qīng zhú mù qú。

ㄧㄢ ㄘㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄢ ㄍㄨˇ, ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄓㄨˊ ㄇㄨˋ ㄑㄩˊ。

漫郎如可作,分酒酹茱萸。

màn láng rú kě zuò, fēn jiǔ lèi zhū yú。

ㄇㄢˋ ㄌㄤˊ ㄖㄨˊ ㄎㄜˇ ㄗㄨㄛˋ, ㄈㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄟˋ ㄓㄨ ㄩˊ。

白话文翻译

乘着阴凉寻欢作乐正好,

谁能被官场的朱墨俗务所困?

重阳节邀请了数位客人,

整日在三吾之地殷勤款待。

烟霭笼罩着古老的江山,

清风拂过清瘦的竹木。

倘若那位漫郎可以重生,

定要与他分酒共饮,以茱萸酒祭奠。

英文翻译

To seek pleasure, it's best to ride the cool shade;

Who could be trapped by the red and black of officialdom?

On the Double Ninth, I invited several guests,

And all day long entertained at Sanwu.

Mist veils the ancient rivers and hills,

A clear breeze thins the bamboo and trees.

If the carefree scholar could be summoned,

We'd share wine and pour a libation with dogwood.

深度解构

摆脱名利束缚享受自然,是对生命周期的主动把握。

诗意解析

诗意概括

主张趁美好时光及时行乐,不愿被世俗功名所束缚。

《浯溪》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 宴饮

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 行乐 · · 墨朱

语气: 抒情 · 清新 · 豪放

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

曹一龙生平简介

曹一龙,生平事迹不详,主要活跃于宋代,具体年代及籍贯均无明确记载。其文学活动与浯溪相关,曾作《浯溪》诗,但作品流传极少,在文学史上属于较为冷门的文人。

浏览曹一龙全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理