暮年秋色恋江乡,酒熟鱼肥蟹著黄。
已见庐山非入梦,一帆风稳称归航。
暮年秋色恋江乡,酒熟鱼肥蟹著黄。
已见庐山非入梦,一帆风稳称归航。
暮年时分,秋日景色眷恋着江边的故乡;
酒已酿熟,鱼儿肥美,螃蟹也披上了黄壳。
此刻亲眼见到庐山,它已不再是梦中之景;
一帆风顺,正好称心如意地踏上归航。
In twilight years, autumn hues cling to riverside home;
Wine is mellow, fish plump, crabs tinged with yellow.
Mount Lu now stands before me, no longer a dream;
With fair wind filling my sail, I'm ready to sail home.
暮年乡恋体现个体生命周期与地域认同的情感交织。
暮年眷恋江乡秋色,品味酒熟鱼肥的闲适生活。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理