賸水浸秋碧,余霞占晚红。
浩歌鸣鹤后,柔橹泛鸥中。
酒戒情难遣,诗吟老未工。
怀哉真面目,助顺企清风。
賸水浸秋碧,余霞占晚红。
浩歌鸣鹤后,柔橹泛鸥中。
酒戒情难遣,诗吟老未工。
怀哉真面目,助顺企清风。
积水浸润着秋日碧绿的色泽,
残余的晚霞占据了天空的绯红。
在仙鹤长鸣之后,我放声高歌,
于鸥鸟群中,轻柔的船桨划动。
本欲戒酒,却难以排遣心中情愫,
吟咏诗篇,但年老仍未臻精工。
怀念那真实无伪的本心面目啊,
企盼清正之风,助我顺遂前行。
Surplus water soaks autumn's jade hue,
The last of sunset clouds claims the evening's red.
After the crane's loud cry, my hearty song rings true,
Amid the gulls, the gentle oars are softly spread.
Wine's taboo, yet hard to dismiss this feeling's sway,
Verses I chant, but age has kept my skill at bay.
Ah, cherish the true face, the essence pure and bright,
To aid smooth course, I yearn for that clear, cleansing wind's might.
捕捉天色转换的微妙治理时刻。
描绘傍晚雨后初晴,秋水映碧、晚霞染红的宁静绚丽画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理