去年浮月动微薰,陨箨忧寒正杂群。
今日得春张万玉,采繁迎煖尚从军。
花时十月连正月,岁事三分占一分。
酒煮和羹还好在,预除芜秽莫纷纷。
去年浮月动微薰,陨箨忧寒正杂群。
今日得春张万玉,采繁迎煖尚从军。
花时十月连正月,岁事三分占一分。
酒煮和羹还好在,预除芜秽莫纷纷。
去年,浮动的月光搅动了微微的香气,
凋落的笋壳担忧寒冷,正杂乱地聚在一起。
今日得到春天,张开了万千玉蕊,
采摘白蒿迎接暖意,尚且跟从着军队。
花开时节从十月延续到正月,
一年的事务,三分之中只占得一分。
用酒煮制的和羹依然美好,
预先清除荒芜污秽,切莫纷纷扰扰。
Last year, the floating moon stirred a faint fragrance,
Fallen sheaths, fearing the cold, mingled in scattered crowds.
Today, spring arrives, displaying ten thousand jades,
Gathering duckweed to welcome warmth, still they follow the army.
Flowering time spans from the tenth month to the first,
The year's affairs, three parts, claim but one.
Wine brews harmony soup, still good as ever,
Clear away the weeds and refuse, let there be no more clutter.
晚梅意象承载了对生命周期的深刻感知。
借晚梅在寒风中飘零,寄托对时令与生命的感怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理