妙语差肩落燕泥,亨涂骧首化龙堤。
敢酬阁老惭非杜,适见夷吾不为齐。
趣觐可无三节召,送行那有一钱赍。
功名自是平生志,旃罽为庭正可犁。
妙语差肩落燕泥,亨涂骧首化龙堤。
敢酬阁老惭非杜,适见夷吾不为齐。
趣觐可无三节召,送行那有一钱赍。
功名自是平生志,旃罽为庭正可犁。
精妙的言语如燕子衔泥般并肩落下。
在亨通的仕途上昂首前行,仿佛化作了龙堤。
我怎敢酬答阁老,惭愧自己并非杜甫那样的才士。
恰如见到管仲,却并非为了齐国的霸业。
急于朝见,难道需要三次征召的礼节吗?
为你送行,我又哪有一文钱可以资助呢?
建功立业本就是我平生的志向。
即使以毛毡铺庭,也正可以犁耕(喻指在艰苦环境中仍可有所作为)。
Fine words, shoulder to shoulder, fall like swallows' mud.
On the smooth road, heads held high, they turn to dragon's dike.
Dare I reply to the court elder, ashamed I'm not Du Fu?
Just now I saw Guan Zhong, yet not for Qi's own sake.
To hasten an audience, need there be three summons sent?
For sending off, how could I have a single coin to give?
Merit and fame have always been my lifelong aspiration.
With felt for courtyard ground, it's just right for the plow to till.
对才华的认同,隐喻个体在政治博弈中实现跃升的周期。
以妙语与腾达之象,酬答友人并寄予前程远大的祝愿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理