江云暗江路,曾向玉川家。
冷入参差玉,香随的皪花。
照溪回夜色,冒雪冠春华。
犹记西窗伴,寒枝片月斜。
江云暗江路,曾向玉川家。
冷入参差玉,香随的皪花。
照溪回夜色,冒雪冠春华。
犹记西窗伴,寒枝片月斜。
江边的云使江路变得昏暗,
我曾到访过玉川的家。
寒意渗入参差的碧玉之中,
香气伴随着晶莹的花朵。
梅影映照溪水,夜色回转;
它顶着雪花,成为春日的冠冕。
我仍记得西窗边的伴侣,
寒枝在斜月下映出清影。
River clouds darken the riverside way,
Where once I visited the Jade Stream's home.
Cold seeps into the jade of uneven hue,
Fragrance follows the glistening flowers' bloom.
Reflecting on the stream, night's colors return;
Crowned with snow, it reigns over spring's glory.
I still recall the companion by the west window,
Where a cold branch slants under a slice of moon.
对旧物的追忆,体现了认知中的时空隔阂。
诗人追忆梅花,在江云昏暗的路上想起昔日玉川家的情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理