厌厌夜饮忘更深,客不来辞主有情。
僮仆触屏成蝶梦,姬姜𢬍笛作蝉声。
月如有待行行慢,风不生嗔细细清。
萍散人生何可料,婵娟千里共交盟。
厌厌夜饮忘更深,客不来辞主有情。
僮仆触屏成蝶梦,姬姜𢬍笛作蝉声。
月如有待行行慢,风不生嗔细细清。
萍散人生何可料,婵娟千里共交盟。
厌倦了夜饮,忘了夜已深沉。
客人不辞别,主人情意深长。
僮仆碰到屏风,化作了庄周梦蝶;
歌女按笛吹奏,发出蝉鸣般的声音。
月亮仿佛有所期待,缓缓运行;
微风不含嗔怒,吹得细细清清。
人生如浮萍聚散,怎能预料?
千里共对美好的明月,缔结情谊。
Weary, weary, night drinking, forgetting how deep the night grows.
The guest does not decline departure, the host is full of feeling.
Servants bumping the screen become butterflies in a dream;
Beauties pressing the flute make cicada-like sounds.
The moon, as if waiting, moves slowly on its course;
The wind, bearing no grudge, blows gently and clear.
Like duckweed scattered, life's course cannot be foretold;
Yet the fair moon over a thousand miles shares our bond.
主客互动体现人际关系的治理艺术。
描绘深夜宴饮忘归,主客情谊深厚。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理