西北有高楼,䆗窱入空碧。
徙倚徧栏干,杨花满行迹。
不见行人归,但有杨花白。
披襟向春风,为我传消息。
春风不见知,此意无人识。
西北有高楼,䆗窱入空碧。
徙倚徧栏干,杨花满行迹。
不见行人归,但有杨花白。
披襟向春风,为我传消息。
春风不见知,此意无人识。
西北方有一座高楼,深邃幽远,直入碧空。
我徘徊倚遍了栏杆,杨花飘满了行经的足迹。
不见远行的人归来,只有杨花一片洁白。
我敞开衣襟迎着春风,请它为我传递消息。
春风却不解人意,这番心意无人能懂。
In the northwest stands a tall tower, deep and winding, reaching into the empty azure.
I pace, leaning on every railing, willow catkins fill the traces of my steps.
I do not see the traveler return, only see the white willow catkins.
I open my collar to the spring breeze, asking it to carry my message.
The spring breeze does not understand, this feeling no one knows.
对高远目标的凝视,蕴含对治理秩序的向往。
遥望西北高楼耸入碧空,意境高远苍茫,寄托怀远或求索之思。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理