岁峥嵘以高逝兮,辰一往而不返。
夫君胡为乎,伏幽陵而连蹇。
邈佳人之怀余兮,策予马之不前。
亘川涂之修阻以纷错兮,积雪漫漫而蔽天。
期百舍之不息兮,命予驾而勉旃。
岁峥嵘以高逝兮,辰一往而不返。
夫君胡为乎,伏幽陵而连蹇。
邈佳人之怀余兮,策予马之不前。
亘川涂之修阻以纷错兮,积雪漫漫而蔽天。
期百舍之不息兮,命予驾而勉旃。
岁月峥嵘,已高高逝去,
时光一去便不再复返。
夫君啊,你为何要,
深埋在幽暗的陵墓中,遭受困顿艰难?
那远方的佳人心中怀念着我,
可我的马却徘徊不前。
漫长的路途艰险又错综复杂,
积雪漫漫,遮蔽了天空。
期望能不休不止地赶路,
命令我的车驾努力向前。
The years, lofty and swift, have passed away,
And time, once gone, will never come again.
My lord, why do you linger in the dark tomb,
Burdened with hardship and enduring pain?
The fair one, distant, holds me in her thought,
Yet my steed halts, refusing to advance.
The river road stretches, rugged and complex,
With endless snow that veils the sky's expanse.
I long to journey on without a rest,
And urge my carriage forward with my will.
时间流逝引发对生命周期的深沉思考。
感慨时光流逝、岁月峥嵘,抒发思归不得的羁旅愁绪。
本诗为楚辞体/骚体,押平声韵。
东山书院编辑整理