入塞曲

作者: 曹勋(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曹勋作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

黑水迢迢黑山暮,马鸣萧萧夜争度。

hēi shuǐ tiáo tiáo hēi shān mù, mǎ míng xiāo xiāo yè zhēng dù。

ㄏㄟ ㄕㄨㄟˇ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄟ ㄕㄢ ㄇㄨˋ, ㄇㄚˇ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄧㄝˋ ㄓㄥ ㄉㄨˋ。

胡笳四起黄云愁,角声呜咽何悠悠。

hú jiā sì qǐ huáng yún chóu, jiǎo shēng wū yè hé yōu yōu。

ㄏㄨˊ ㄐㄧㄚ ㄙˋ ㄑㄧˇ ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄔㄡˊ, ㄐㄧㄠˇ ㄕㄥ ㄨ ㄧㄝˋ ㄏㄜˊ ㄧㄡ ㄧㄡ。

陇山行断不回首,一番回首添白头。

lǒng shān xíng duàn bù huí shǒu, yī fān huí shǒu tiān bái tóu。

ㄌㄨㄥˇ ㄕㄢ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ, ㄧ ㄈㄢ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄊㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄊㄡˊ。

白话文翻译

黑色的河水悠长,黑色的山峦在暮色中昏暗,

战马在萧瑟的风中嘶鸣,争相在夜色中渡河。

四面胡笳声起,黄云密布令人忧愁,

号角声呜咽不止,是何等的悠长哀伤。

在陇山路上前行决绝,绝不回头张望,

因为每一次回首,只会让白发增添更多。

英文翻译

Dark waters stretch far, dark mountains dim in twilight's hue,

Horses neigh in the bleak wind, vying to cross the night anew.

From all sides Tartar flutes arise, 'neath yellow clouds of woe,

The horn's mournful wail lingers on, a sorrowful, endless flow.

On Longshan's path I press ahead, never turning my head to see,

For one glance back would but add more strands of frost-white hair to me.

深度解构

夜渡黑水凸显战场环境的高度认知挑战。

诗意解析

诗意概括

刻画边塞黑夜行军、奔赴战场的紧张氛围。

《入塞曲》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 肃穆 · 孤寂 · 悲凉

意象: · 黑山 · 黑水 · 马鸣

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄平仄,仄平平平仄平仄。
平平仄仄平平平,仄平平仄平平平。
仄平○仄仄○仄,仄平○仄平仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

曹勋生平简介

曹勋,南宋时期官员、文学家,生卒年不详。其活跃于宋高宗、宋孝宗时期,以文才见称,曾出使金国。在文学创作上,其作品体现了南宋初期士大夫的情怀与时代风貌,尤以奉诏所作的颂、乐府歌辞等庙堂文学闻名,是研究南宋初期官方文学与政治文化的重要人物。

浏览曹勋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理