平生闻说苏养直,鞅掌尘劳惭未识。
清江韵语百代尊,拟望孤撑徒着屐。
未将经纶在廊庙,且落珠玑满泉石。
颇知新筑更靓深,愿并庐山歌马迹。
平生闻说苏养直,鞅掌尘劳惭未识。
清江韵语百代尊,拟望孤撑徒着屐。
未将经纶在廊庙,且落珠玑满泉石。
颇知新筑更靓深,愿并庐山歌马迹。
平生就听说苏养直先生,
我忙于尘世劳碌惭愧未曾相识。
您在清江畔的诗作被百代尊崇,
我曾想望拜谒却只是空自准备行履。
您还未将治国才略施展于朝廷庙堂,
且让珠玉般的诗句洒满山泉与岩石。
颇知您新建的居所更加幽静深邃,
愿能同往庐山歌咏追寻先贤马迹。
All my life I've heard of Su Yangzhi,
Burdened by worldly toil, ashamed we've never met.
Your verse by Clear River's revered through centuries,
I longed to visit, but in vain my clogs were set.
Before you wield statecraft within the court's grand hall,
Let pearls of poetry fill springs and rocks with grace.
I know your new abode is more serene and tall,
I wish to join you, singing by Mount Lu's trace.
在认同的追寻中,映照出仕隐抉择的内在张力。
表达对苏养直的仰慕,自惭于尘务缠身。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理