昔作章台柳,今为清水萍。
寄托一失所,谁分渭与泾。
王孙事游冶,兰麝徒芳馨。
清晨夭桃花,灼灼鲜且荣。
随风易零落,不及粪上英。
萍生八九子,滋育常盈盈。
芙蓉饰高盖,文藻疏繁缨。
宁复事攀折,中心无不平。
昔作章台柳,今为清水萍。
寄托一失所,谁分渭与泾。
王孙事游冶,兰麝徒芳馨。
清晨夭桃花,灼灼鲜且荣。
随风易零落,不及粪上英。
萍生八九子,滋育常盈盈。
芙蓉饰高盖,文藻疏繁缨。
宁复事攀折,中心无不平。
昔日是章台旁的杨柳,如今成了清水上的浮萍。
寄托之处一旦失去,谁能分辨渭水与泾水?
王孙公子从事游乐冶艳之事,兰草与麝香徒然散发芬芳。
清晨娇艳的桃花,鲜明灿烂且繁盛。
随风容易凋零飘落,还比不上粪土上的花朵。
浮萍生出八九个子实,滋养生长常常饱满充盈。
芙蓉装饰着高高的车盖,华美的纹彩点缀着繁密的缨络。
难道还要再经历攀折之苦?我的内心已平静无波澜。
Once I was a willow on the Terrace of Zhang, / Now I am duckweed on the clear water's face.
Once my lodging is lost and gone astray, / Who can tell the Wei River from the Jing?
The noble youth pursues pleasure and dalliance, / Orchids and musk only leave a fleeting fragrance.
In the early morn, the peach blossoms fair, / Glow with radiant and fresh beauty rare.
They fall and scatter easily with the wind, / Not even matching flowers on the dung heap.
The duckweed bears eight or nine offspring, / Nourished and growing, ever full and round.
Lotus adorns the lofty canopy, / Patterns and tassels grace the ornate reins.
Why should I again endure the plucking and breaking? / In my heart, there is no discontent at all.
物象转换隐喻个体在历史周期中的漂泊。
以浮萍变迁喻人生飘零,感慨命运无常。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理