久欲谋归力不任,浮云踪迹谩巢林。
功名未入屠龙手,贫贱常怀买鹤心。
月下开门微雨过,楼头闻笛二更深。
世间万事俱陈迹,空倚西风阅古今。
久欲谋归力不任,浮云踪迹谩巢林。
功名未入屠龙手,贫贱常怀买鹤心。
月下开门微雨过,楼头闻笛二更深。
世间万事俱陈迹,空倚西风阅古今。
长久以来就想谋划归隐,但能力不足以实现;
我的行踪如浮云般不定,姑且在林中筑巢。
功名尚未进入我屠龙之手(指未建立非凡功业),
身处贫贱却常怀有买鹤归隐的心思。
月光下推开门,微雨刚刚过去;
在楼头听到笛声,已是二更深夜。
人世间万事万物都已成为陈旧的痕迹,
我徒然倚着西风,阅览古往今来的变迁。
Long have I wished to retire, but my strength fails me;
Like a drifting cloud, I idly nest in the woods.
No fame or fortune have I won, no dragon-slaying skill;
In poverty, I often cherish the thought of buying a crane.
The door opens under moonlight as a light rain passes;
From the tower, I hear a flute in the deep of the night.
All worldly affairs are but traces of the past;
In vain, I lean against the west wind, reading through ancient and modern times.
归隐与浮云的博弈,反映个体在现实约束中的认知困境。
欲归隐而力不能,流露漂泊无奈与归隐之志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理