悲采薇

作者: 曹勋(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
曹勋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

昔辞万乘宠,洁己归其仁。

xī cí wàn shèng chǒng, jié jǐ guī qí rén。

ㄒㄧ ㄘˊ ㄨㄢˋ ㄕㄥˋ ㄔㄨㄥˇ, ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧˇ ㄍㄨㄟ ㄑㄧˊ ㄖㄣˊ。

强谏非矫讦,所守怀真淳。

qiáng jiàn fēi jiǎo jié, suǒ shǒu huái zhēn chún。

ㄑㄧㄤˊ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄟ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄙㄨㄛˇ ㄕㄡˇ ㄏㄨㄞˊ ㄓㄣ ㄔㄨㄣˊ。

邈矣思唐虞,去去迹已陈。

miǎo yǐ sī táng yú, qù qù jì yǐ chén。

ㄇㄧㄠˇ ㄧˇ ㄙ ㄊㄤˊ ㄩˊ, ㄑㄩˋ ㄑㄩˋ ㄐㄧˋ ㄧˇ ㄔㄣˊ。

夏禹且不让,叔世良悲辛。

xià yǔ qiě bù ràng, shú shì liáng bēi xīn。

ㄒㄧㄚˋ ㄩˇ ㄑㄧㄝˇ ㄅㄨˋ ㄖㄤˋ, ㄕㄨˊ ㄕˋ ㄌㄧㄤˊ ㄅㄟ ㄒㄧㄣ。

采薇歌西山,独往谁与邻。

cǎi wēi gē xī shān, dú wǎng shuí yǔ lín。

ㄘㄞˇ ㄨㄟ ㄍㄜ ㄒㄧ ㄕㄢ, ㄉㄨˊ ㄨㄤˇ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄌㄧㄣˊ。

激节不少渝,终始无缁磷。

jī jié bù shǎo yú, zhōng shǐ wú zī lín。

ㄐㄧ ㄐㄧㄝˊ ㄅㄨˋ ㄕㄠˇ ㄩˊ, ㄓㄨㄥ ㄕˇ ㄨˊ ㄗ ㄌㄧㄣˊ。

优入圣人域,清风高隠沦。

yōu rù shèng rén yù, qīng fēng gāo yǐn lún。

ㄧㄡ ㄖㄨˋ ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ ㄩˋ, ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄍㄠ ㄧㄣˇ ㄌㄨㄣˊ。

嗟嗟首阳山,今飞胡马尘。

jiē jiē shǒu yáng shān, jīn fēi hú mǎ chén。

ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄝ ㄕㄡˇ ㄧㄤˊ ㄕㄢ, ㄐㄧㄣ ㄈㄟ ㄏㄨˊ ㄇㄚˇ ㄔㄣˊ。

况乃匪汤武,吾子劳谆谆。

kuàng nǎi fēi tāng wǔ, wú zǐ láo zhūn zhūn。

ㄎㄨㄤˋ ㄋㄞˇ ㄈㄟ ㄊㄤ ㄨˇ, ㄨˊ ㄗˇ ㄌㄠˊ ㄓㄨㄣ ㄓㄨㄣ。

已而复已而,缅默思良辰。

yǐ ér fù yǐ ér, miǎn mò sī liáng chén。

ㄧˇ ㄦˊ ㄈㄨˋ ㄧˇ ㄦˊ, ㄇㄧㄢˇ ㄇㄛˋ ㄙ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ。

白话文翻译

昔日辞别了帝王的恩宠,

洁净自身,回归仁德之本。

强力的谏言并非虚伪攻讦,

我所持守的是真诚与淳朴。

遥远啊,我追思唐尧虞舜的时代,

他们的事迹早已远去,成为过往。

即便是夏禹也不会禅让天下,

在这衰微的末世,实在令人悲辛。

我在西山吟唱《采薇》之歌,

独自前往,有谁与我为邻?

激昂的节操没有丝毫改变,

自始至终,没有蒙受污损。

超然进入了圣人的境界,

清风高节,隐逸超脱尘世。

唉,唉,那首阳山啊,

如今却飞扬着胡马的烟尘。

况且当今君主并非商汤周武,

您的劳心教诲也是徒然。

时光流逝,一次又一次,

我默默追思着美好的往昔。

英文翻译

Once I left the favor of the sovereign,

Cleansed myself, returned to benevolence.

My strong remonstrance was no feigned offense,

The integrity I held was pure and dense.

Far, far away I think of times of Yao and Shun,

Gone, gone, their traces are now overrun.

Even Great Yu would not have yielded the throne,

In these latter days, how sad and forlorn!

I sing "Plucking Ferns" by the western hill,

Alone I go, who shares my steadfast will?

My fervent resolve never wavers or bends,

From start to end, no stain my spirit attends.

Noble, I enter the sage's domain,

Pure breeze, high hermit, free from worldly stain.

Alas, alas, Mount Shouyang's silent height,

Now trampled by the barbarian's might.

And since these rulers are no Tang or Wu,

My lord, your earnest counsel is in vain.

Again and yet again, time passes by,

In silent thought, I long for days gone by.

深度解构

通过历史人物的抉择,探讨权力与道德治理的平衡。

诗意解析

诗意概括

追慕先贤辞让尊荣、坚守仁德的高洁品格。

《悲采薇》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 咏史

情感: 虔敬 · 肃穆 · 沉郁

意象: 万乘 · ·

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

仄平仄○仄,仄仄平○平。
平仄平仄仄,仄仄平平平。
仄仄○平平,仄仄仄仄平。
仄仄○仄仄,仄仄平平平。
仄平平平平,仄仄平仄平。
仄仄仄仄平,平仄平平○。
平仄仄平仄,平平平仄平。
平平仄平平,平平平仄平。
仄仄仄○仄,平仄○○○。
仄平仄仄平,仄仄○平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

曹勋生平简介

曹勋,南宋时期官员、文学家,生卒年不详。其活跃于宋高宗、宋孝宗时期,以文才见称,曾出使金国。在文学创作上,其作品体现了南宋初期士大夫的情怀与时代风貌,尤以奉诏所作的颂、乐府歌辞等庙堂文学闻名,是研究南宋初期官方文学与政治文化的重要人物。

浏览曹勋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理