云飞水宿过炎凉,回想来时道路长。
夜月照惊惟吊影,朔风吹断不成行。
人间无处逃矰缴,岁晚何曾饱稻粱。
傥以能鸣免烹死,系书犹可到衡阳。
云飞水宿过炎凉,回想来时道路长。
夜月照惊惟吊影,朔风吹断不成行。
人间无处逃矰缴,岁晚何曾饱稻粱。
傥以能鸣免烹死,系书犹可到衡阳。
在云间飞翔,在水边栖息,历经寒暑,
回想飞来时的道路多么漫长。
夜月照耀,惊起孤影独自哀伤,
北风吹散雁阵,使它们不成行列。
人间无处可以逃脱弓箭与罗网,
年终岁晚又何曾饱食稻粱。
倘若能因鸣叫而免于被烹煮的命运,
系上书信或许还能送达衡阳。
Flying through clouds, lodging on water, past heat and cold,
Looking back, the journey here was endlessly long.
The night moon shines, startling, leaving only a lonely shadow,
The north wind blows them apart, breaking their formation.
In the human world, there's no escape from arrow and snare,
As year ends, when have they ever feasted on grain?
If their ability to cry out can spare them from the pot,
A message tied to them might still reach Hengyang.
雁的迁徙隐喻生命历程中不可避免的周期漂泊。
以雁喻人,抒写迁徙艰辛与对漫长来路的回顾。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理