浮生江路水茫茫,彭泽原非令故乡。
为访子明寻玉涧,也因太白宿云房。
诗摩古壁搜遗韵,井炼丹砂辨旧方。
从此欲归情复结,拟移亭舍筑山傍。
浮生江路水茫茫,彭泽原非令故乡。
为访子明寻玉涧,也因太白宿云房。
诗摩古壁搜遗韵,井炼丹砂辨旧方。
从此欲归情复结,拟移亭舍筑山傍。
漂泊的人生如同江上水路,江水茫茫无际。
彭泽原本就不是我旧日的故乡。
为了寻访子明,我探访玉涧的幽深之处。
也因为李太白的缘故,我留宿在云雾缭绕的房舍。
我的诗作摩挲着古老的山壁,搜寻着前人遗留的诗韵。
在炼制丹砂的井边,我辨识着古老的药方。
从此之后,想要归去的心情又重新郁结起来。
打算迁移我的亭台屋舍,修筑在这座山旁。
This floating life on river roads, waters stretch vast and wide.
Pengze was never, after all, my homeland where I'd abide.
To visit Ziming, I seek the jade ravine's secluded way.
And for Taibai's sake, I lodge in the cloud-wreathed house to stay.
My verses rub the ancient walls, searching for rhymes left behind.
By the well where cinnabar was refined, old prescriptions I find.
From now on, thoughts of returning knot my heart with a tangled thread.
I plan to move my cottage and build it by the mountain's stead.
在人生周期的漂泊中,追寻精神认同的归宿。
诗人登临九华山,感怀浮生如江路茫茫,慨叹彭泽并非真正的故乡,流露出羁旅漂泊与人生无定的思绪。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理