两公千载士,出处不须齐。
好事赵明府,合祠元瀼溪。
清芬兰馥馥,往事草萋萋。
新额人瞻仰,知君手自题。
两公千载士,出处不须齐。
好事赵明府,合祠元瀼溪。
清芬兰馥馥,往事草萋萋。
新额人瞻仰,知君手自题。
元、苏二位是流芳千古的贤士,
他们的出仕与隐退本不必相同。
热心的赵县令做了一件好事,
将元公与苏公合祠于瀼溪之滨。
清雅的芬芳如兰草馥郁绵长,
往事已湮没在萋萋的芳草之中。
崭新的匾额引人瞻仰,
我知道这是您亲手题写的。
Two masters, through a thousand years, their spirits stand,
Their paths diverged, yet both revered across the land.
The kind Prefect Zhao, with thoughtful, gracious deed,
Enshrined them as one by Yuanrang's flowing reed.
Their pure fragrance lingers like orchids in the air,
Past deeds now buried 'neath grasses lush and fair.
A new plaque draws the gaze of those who pass this way,
We know your hand inscribed it, as we hear them say.
体现了对多元价值路径的认知与尊重。
赞颂两位先贤虽出处不同,但同样名垂千古。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理