霜风吹雁入南云,千里征人枕上闻。
欲问梁园近消息,月沈星转五更分。
霜风吹雁入南云,千里征人枕上闻。
欲问梁园近消息,月沈星转五更分。
凛冽的寒风吹送着大雁,飞入南方的云层;
千里之外的征人,在枕上听到了雁鸣。
想要打听梁园旧地的近况与消息,
月亮已经西沉,星辰也已流转,正是五更将尽时分。
The frosty wind drives wild geese southward through the clouds;
A thousand miles away, the traveler hears them on his pillow.
I long to ask for news of my old haunts in Liang Garden—
The moon has sunk, the stars have turned, and the fifth watch is parting.
雁声作为信息媒介,触发了征人的空间认知与乡愁。
刻画秋夜闻雁,引发千里外征人的深切思乡之情。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理