紫绶金章被宠荣,笔床茶灶伴参苓。
只知江海能行道,未识朝廷旧有名。
笑我病去相荣□,圭刀小试即春生。
疮痍未复君知否,国手于今数老成。
紫绶金章被宠荣,笔床茶灶伴参苓。
只知江海能行道,未识朝廷旧有名。
笑我病去相荣□,圭刀小试即春生。
疮痍未复君知否,国手于今数老成。
身佩紫色绶带与金色官印,蒙受恩宠与荣耀,
笔床与茶灶陪伴着人参茯苓。
只知在江海之间能够践行道义,
却不识在朝廷之中我旧日已有声名。
笑我病愈离去,彼此都觉得荣耀,
圭刀稍一试炼,便如春意萌生。
疮痍尚未痊愈,你可知道?
国手如今要数那些老成持重之人。
Adorned with purple绶带 and golden seals, bathed in favor and glory,
My writing desk and tea stove keep company with ginseng and poria.
I only knew that one could practice the Way by rivers and seas,
Unaware that at court my old reputation still holds sway.
They laugh at me, for leaving illness behind brings mutual honor—
A slight test of the surgeon's knife brings forth spring's vitality.
Do you know if the wounds have not yet healed?
The nation's master hands are now counted among the seasoned and mature.
荣宠与闲适暗含身份认同的张力。
描绘官员受宠荣耀,以笔床茶灶伴参苓的闲适生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理