才既非时用,性本爱岑寂。
决策西山游,幽隠遂成癖。
春风百花红,秋月千嶂碧。
烟霞结绸缪,猿鸟自畴昔。
乘间抚深旷,喷薄轰铁笛。
笑挹天柱峰,高寒几千尺。
才既非时用,性本爱岑寂。
决策西山游,幽隠遂成癖。
春风百花红,秋月千嶂碧。
烟霞结绸缪,猿鸟自畴昔。
乘间抚深旷,喷薄轰铁笛。
笑挹天柱峰,高寒几千尺。
我的才能本就不合时宜所用,
天性本就喜爱山林的幽静。
于是决定去西山漫游,
隐居的癖好就此养成。
春风吹拂,百花鲜红,
秋月朗照,千山碧绿。
烟霞缭绕,情意缠绵,
猿猴飞鸟,自来就是旧友。
趁着闲暇,我抚慰这深远空旷,
吹起铁笛,喷薄出轰鸣之声。
含笑捧起天柱峰,
这高寒之处不知有几千尺。
My talent finds no use in these times.
My nature has always loved the deep quiet.
I resolved to roam the Western Hills,
And seclusion became my cherished habit.
Spring winds bring a hundred flowers red,
Autumn moon bathes a thousand peaks in blue.
Mist and rosy clouds weave a lasting bond,
Gibbons and birds have been my companions since old days.
Seizing a moment, I caress the vast depths,
And blow a blast that roars through the iron flute.
Laughing, I toast the Tianzhu Peak—
How many thousand feet of lofty chill?
才非时用揭示个人才能与时代治理需求的错位。
诗人自陈才学不合时用,本性喜爱山林的寂静。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理