仁义桥边杨柳斜,洗亭岗畔种桑麻。
龙山水遶祖师塔,夏院云埋宰相家。
十仙园里寻常到,恰似桃源一洞花。
仁义桥边杨柳斜,洗亭岗畔种桑麻。
龙山水遶祖师塔,夏院云埋宰相家。
十仙园里寻常到,恰似桃源一洞花。
仁义桥边,杨柳枝条斜垂;
洗亭岗旁,人们种植着桑麻。
龙山流水环绕着祖师塔,
夏院的云雾笼罩着宰相的旧居。
我时常来到十仙园里,
这里恰似桃花源中那一洞的繁花。
By the Bridge of Benevolence, slanting willows sway;
Near Washing Pavilion Mound, mulberry and hemp hold sway.
Dragon Hill's stream winds around the Patriarch's pagoda high;
Summer Court's clouds shroud the former Prime Minister's home nearby.
I often wander in the Garden of Ten Immortals fair,
Just like the peach-blossom grove in a cave beyond compare.
田园意象映射农耕社会的治理秩序与周期循环。
描绘桥边杨柳与岗畔桑麻的田园风光,展现乡村生活的宁静与劳作。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理