急雨开新霁,薫风献嫩凉。
苔花停画壁,云叶护书床。
枕上清风细,诗中雅兴长。
地偏人到少,幽鸟语新篁。
急雨开新霁,薫风献嫩凉。
苔花停画壁,云叶护书床。
枕上清风细,诗中雅兴长。
地偏人到少,幽鸟语新篁。
骤雨初停,天空一片清新,
和暖的南风送来微微的凉意。
青苔的斑痕停留在彩绘的墙壁上,
如云般的树叶荫蔽着堆满书籍的卧榻。
枕边拂过清风的细微气息,
诗篇中高雅的情致悠长绵延。
地处偏僻,来访的人稀少,
幽静的鸟儿在新生的竹林中鸣叫。
A sudden rain clears, unveiling a fresh sky,
The warm, fragrant wind offers a tender coolness.
Moss-flowers pause upon the painted wall,
Cloud-like leaves shelter the book-laden bed.
Upon the pillow, a pure breeze whispers fine,
Within the poem, an elegant mood grows long.
Remote, this place sees few visitors come,
Solitary birds converse with the new bamboo grove.
雨霁风凉呈现自然周期的转换,带来认知的澄明。
描写山居雨后初晴,凉风送爽的清新恬淡之景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理