烟际系孤舟,芦花两岸秋。
江空双雁落,天迥一星流。
急鼓西津渡,残云北固楼。
商人茅店下,沽酒话扬州。
烟际系孤舟,芦花两岸秋。
江空双雁落,天迥一星流。
急鼓西津渡,残云北固楼。
商人茅店下,沽酒话扬州。
烟雾缭绕的江边系着一叶孤舟,
两岸的芦花在秋色中摇曳。
空旷的江面上,一双大雁飞落,
高远的天空中,一颗流星划过。
西津渡口传来急促的鼓声,
北固楼上残留着几片云影。
商人们在茅草搭成的旅店歇脚,
买来酒,谈论着遥远的扬州。
A lone boat moored in the misty haze,
Reed flowers flank the banks in autumn's gaze.
Two wild geese descend on the river vast and bare,
A single star flows through the distant air.
Urgent drums sound from the western ferry's shore,
Lingering clouds hang by the northern tower's door.
Beneath a thatched inn, merchants gather near,
Buying wine, they talk of Yangzhou, far and dear.
孤舟意象映射出对空间治理的疏离感。
勾勒秋江烟波中孤舟停泊的静谧画面。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理