却粒烧丹未有方,且逃人事住山房。
冷看桐叶含秋思,闲扫苔花背夕阳。
墙壁遍题无酒句,衣裳多带捣茶香。
云深自是稀来往,婆餠一声清昼长。
却粒烧丹未有方,且逃人事住山房。
冷看桐叶含秋思,闲扫苔花背夕阳。
墙壁遍题无酒句,衣裳多带捣茶香。
云深自是稀来往,婆餠一声清昼长。
断绝谷物、烧炼丹药还没有方法,
暂且逃避人事,居住在山中的房舍。
冷冷地看着梧桐树叶含着秋日的思绪,
悠闲地扫去苔藓上的落花,背对着夕阳。
墙壁上到处题写着没有酒的句子,
衣裳上大多带着捣茶留下的香气。
云雾深处,来往的人自然稀少,
杜鹃一声啼鸣,使得清朗的白昼显得悠长。
No way yet to fast from grains or brew the pill,
I flee worldly affairs, in a mountain hut dwell still.
Coldly I watch paulownia leaves hold autumn's thought,
Leisurely sweep moss flowers, back to the sunset caught.
On walls, verses abound, all on lack of wine's cheer,
On clothes, the scent of pounded tea lingers near.
Deep in clouds, visits are naturally rare,
A cuckoo's call stretches the clear day, long and fair.
在求仙与避世的博弈中,选择了对现实人事的暂时性疏离。
叙述未能寻得仙方,转而逃入山房幽居,暂避尘世纷扰的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理