泊钓台

作者: 蔡柟(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
蔡柟作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

高台百尺凌云碧,维舟夜久霜月白。

gāo tái bǎi chǐ líng yún bì, wéi zhōu yè jiǔ shuāng yuè bái。

ㄍㄠ ㄊㄞˊ ㄅㄞˇ ㄔˇ ㄌㄧㄥˊ ㄩㄣˊ ㄅㄧˋ, ㄨㄟˊ ㄓㄡ ㄧㄝˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄅㄞˊ。

瘿木窣窣摇枯藤,寒濑潺潺落苍石。

yǐng mù sū sū yáo kū téng, hán lài chán chán luò cāng shí。

ㄧㄥˇ ㄇㄨˋ ㄙㄨ ㄙㄨ ㄧㄠˊ ㄎㄨ ㄊㄥˊ, ㄏㄢˊ ㄌㄞˋ ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ ㄌㄨㄛˋ ㄘㄤ ㄕˊ。

先生退隠知几年,汉家钟鼎徒凌烟。

xiān shēng tuì yǐn zhī jǐ nián, hàn jiā zhōng dǐng tú líng yān。

ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄊㄨㄟˋ ㄧㄣˇ ㄓ ㄐㄧˇ ㄋㄧㄢˊ, ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄓㄨㄥ ㄉㄧㄥˇ ㄊㄨˊ ㄌㄧㄥˊ ㄧㄢ。

高风千古磨不尽,山水照映长明鲜。

gāo fēng qiān gǔ mó bù jìn, shān shuǐ zhào yìng cháng míng xiān。

ㄍㄠ ㄈㄥ ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄇㄛˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄕㄢ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄠˋ ㄧㄥˋ ㄔㄤˊ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄢ。

我来俯仰惭羁旅,冲寒愁怕玄冬暮。

wǒ lái fǔ yǎng cán jī lǚ, chōng hán chóu pà xuán dōng mù。

ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ ㄈㄨˇ ㄧㄤˇ ㄘㄢˊ ㄐㄧ ㄌㄩˇ, ㄔㄨㄥ ㄏㄢˊ ㄔㄡˊ ㄆㄚˋ ㄒㄩㄢˊ ㄉㄨㄥ ㄇㄨˋ。

此身不负白鸥盟,暂此迟留亦何预。

cǐ shēn bù fù bái ōu méng, zàn cǐ chí liú yì hé yù。

ㄘˇ ㄕㄣ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄅㄞˊ ㄡ ㄇㄥˊ, ㄗㄢˋ ㄘˇ ㄔˊ ㄌㄧㄡˊ ㄧˋ ㄏㄜˊ ㄩˋ。

起来搔首江茫茫,孤篷却逐雁随阳。

qǐ lái sāo shǒu jiāng máng máng, gū péng què zhú yàn suí yáng。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄙㄠ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄤ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ, ㄍㄨ ㄆㄥˊ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨˊ ㄧㄢˋ ㄙㄨㄟˊ ㄧㄤˊ。

人生游行岂易得,惟有此夕难相忘。

rén shēng yóu xíng qǐ yì dé, wéi yǒu cǐ xī nán xiāng wàng。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄧㄡˊ ㄒㄧㄥˊ ㄑㄧˇ ㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄘˇ ㄒㄧ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

白话文翻译

百尺高台直入碧云深处;

停舟已久,寒霜与月色一片皎白。

瘤节树木窸窣作响,摇动着枯藤;

清冷急流潺潺,冲刷着苍黑的岩石。

先生归隐于此,不知已有多少年;

汉家的钟鼎功业,徒然化作凌烟阁的虚烟。

崇高的风范历经千古也磨灭不尽;

山水辉映,长久明亮而鲜活。

我在此俯仰天地,愧对羁旅生涯;

冒着严寒,忧愁这深冬的暮色。

我此生不负与白鸥的盟约;

暂时在此停留,又何必预先挂怀。

起身搔首,面对茫茫江水;

孤舟却追随大雁,向着温暖的南方行去。

人生中的畅游岂是容易获得?

唯有此夜光景,令人难以忘怀。

英文翻译

A hundred-foot-high terrace pierces the azure clouds;

My boat moors long, under frosty moonlight that shrouds.

Gnarled trees rustle, shaking their withered vines;

The cold stream gurgles down over dark stones in lines.

How many years has the master lived in seclusion?

In Han's court, bronze tripods are but misty illusion.

His noble spirit, through ages, remains untarnished;

Mountains and waters reflect it, forever fresh.

I look up and down, ashamed as a wanderer here;

Braving the cold, I dread the dark winter's drear.

My heart stays true to the pledge with white gulls free;

What does it matter if I linger temporarily?

I rise and scratch my head toward the vast river's haze;

My lonely sail follows wild geese toward sunny rays.

How rare in life is such a journey and sight!

Only this night will be etched in memory bright.

深度解构

夜泊的孤寂是对历史人物认同的遥远共鸣。

诗意解析

诗意概括

夜泊高台,霜月皎洁,营造孤高静谧的意境。

《泊钓台》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 霜月 · 高台 · 维舟

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄平平仄,平平仄仄平仄仄。
仄仄仄仄平平平,平仄平平仄○仄。
平平仄仄平仄平,仄平平仄平平平。
平平平仄○仄仄,平仄仄仄○平○。
仄平仄仄平平仄,平平平仄平平仄。
仄平仄仄仄平○,仄仄○○仄平仄。
仄平平仄平平平,平平仄仄仄平平。
平平平○仄仄仄,平仄仄仄○○仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

蔡柟生平简介

蔡柟,南宋文人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于南宋时期。其生平事迹在正史中记载极少,仅通过少数诗作流传后世,如《题颜鲁公祠》、《咏军山》等,属于文学史上较为冷门的诗人。

浏览蔡柟全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理