舟行有感

作者: 蔡戡(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
蔡戡作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

仕路多艰棘,人生更转篷。

shì lù duō jiān jí, rén shēng gèng zhuǎn péng。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄢ ㄐㄧˊ, ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄍㄥˋ ㄓㄨㄢˇ ㄆㄥˊ。

浮云偏蔽日,骇浪不因风。

fú yún piān bì rì, hài làng bù yīn fēng。

ㄈㄨˊ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄖˋ, ㄏㄞˋ ㄌㄤˋ ㄅㄨˋ ㄧㄣ ㄈㄥ。

世事愁眉外,人情醉眼中。

shì shì chóu méi wài, rén qíng zuì yǎn zhōng。

ㄕˋ ㄕˋ ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄨㄞˋ, ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄗㄨㄟˋ ㄧㄢˇ ㄓㄨㄥ。

老来齐得丧,方寸等虚空。

lǎo lái qí dé sàng, fāng cùn děng xū kōng。

ㄌㄠˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧˊ ㄉㄜˊ ㄙㄤˋ, ㄈㄤ ㄘㄨㄣˋ ㄉㄥˇ ㄒㄩ ㄎㄨㄥ。

白话文翻译

仕途上充满了艰难险阻,

人生更是像随风飘转的蓬草。

浮云偏偏遮蔽了太阳,

惊涛骇浪并非因风而起。

世间烦心事,都在我愁眉之外,

人情冷暖,都在我醉眼之中。

到了老年,得失都已看淡,

内心如同虚空一般平静。

英文翻译

The path of office is fraught with thorns and snares,

Life's course shifts like a tumbleweed in the air.

Floating clouds persistently veil the sun's light,

Fierce billows arise not from the wind's might.

Worldly affairs lie beyond my furrowed brow,

Human feelings are blurred in my drunken view.

In old age, gain and loss become all the same,

Within my heart, all is but empty and vain.

深度解构

个体在权力结构的周期中面临不确定性的治理困境。

诗意解析

诗意概括

感叹仕途艰难,人生如转蓬般漂泊不定。

《舟行有感》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 羁旅

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: 仕路 · 艰棘 · 转篷

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

蔡戡生平简介

蔡戡(1141—?),字定夫,兴化军仙游(今属福建)人。南宋孝宗乾道二年(1166年)进士,历官知州、安抚使等职,以刚直敢言着称。其文学创作以诗文为主,虽非文坛巨擘,但作品反映时局与个人情志,在南宋中期士大夫文人中具有一定代表性。

浏览蔡戡全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理