仕路驱驰老不堪,自怜踪迹遍东南。
人间失意常八九,海内同心无二三。
蝴蝶梦中心自适,蜗牛角上战方酣。
要知世事皆虚幻,且向禅林更饱参。
仕路驱驰老不堪,自怜踪迹遍东南。
人间失意常八九,海内同心无二三。
蝴蝶梦中心自适,蜗牛角上战方酣。
要知世事皆虚幻,且向禅林更饱参。
仕途奔波已让我衰老不堪承受,
自怜这一生踪迹遍布东南各地。
人世间失意之事十有八九常发生,
四海之内志同道合者却无二三人。
庄周梦蝶般的境界里,我心自得安适;
蜗牛角上的争斗,正酣战激烈。
要知道世间万事万物皆是虚幻,
且向禅林深处去,更求饱参悟道。
The weary road of office has worn me old and frail,
I pity my own traces, scattered southeast without avail.
In human life, frustration often claims eight or nine parts;
Throughout the land, true comrades are but two or three at heart.
In dreams of butterflies, my soul finds its own delight;
On horns of snails, the battle rages with all its might.
Know well that worldly affairs are but illusions vain;
I'll seek the forest of Zen to be nourished once again.
踪迹遍东南揭示了古代官员流动治理的生命周期。
诗人慨叹仕途奔波至老不堪,自怜踪迹遍及东南,流露疲惫与自伤之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理