杰阁峥嵘枕古城,公余扶病一登临。
西山拄笏增诗兴,南浦飞帆动客心。
白鸟去边迎落日,青林断处认遥岑。
摩挲石刻空三叹,吏部文章绝古今。
杰阁峥嵘枕古城,公余扶病一登临。
西山拄笏增诗兴,南浦飞帆动客心。
白鸟去边迎落日,青林断处认遥岑。
摩挲石刻空三叹,吏部文章绝古今。
雄伟的楼阁高耸,依傍着古老的城池;
公务之余,我抱病登临,眺望远方。
西山如手拄的笏板,增添了作诗的情致;
南浦飞驰的船帆,搅动了旅人的心绪。
白鸟飞向天边,迎接落日的余晖;
青翠树林的断裂处,辨认出遥远的山峰。
我抚摸着石刻,空自叹息了三声;
吏部侍郎(韩愈)的文章,冠绝古今。
The stately tower looms high, leaning on the ancient town;
Despite my illness, I climbed it in leisure, looking down.
West hills, like a tablet held, inspire poetic delight;
South river sails flying stir a traveler's heart in flight.
White birds vanish where they meet the setting sun's last ray;
Beyond the broken green woods, distant peaks come into view.
I stroke the stone inscriptions, sighing thrice in vain dismay—
The Secretary's prose stands unmatched, forever new.
登高怀古体现对历史周期与文明认同的沉思。
登临滕王阁感怀古迹峥嵘,抒发公余病中凭吊之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理