六月冲炎出问囚,归途因泛剡溪舟。
短篷块坐如深甑,却羡清寒王子猷。
六月冲炎出问囚,归途因泛剡溪舟。
短篷块坐如深甑,却羡清寒王子猷。
六月冒着酷热外出审问囚犯,
归途中便乘船泛游剡溪。
坐在低矮的船篷下,如同身处深甑般闷热,
反倒羡慕起追求清寒之趣的王子猷了。
In the sixth month's heat, I journeyed out to question prisoners,
On my return, I drifted by boat upon the Stream of Shan.
Cramped beneath the short awning, I sat as in a stifling pot,
And envied Wang Ziyou, who sought the chill of purest air.
公务羁旅中寻求片刻宁静,体现对生活周期的调节。
夏日公务出行后泛舟溪上,透出公务之余的片刻闲适与对自然山水的向往。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理