公余赢得暂时休,归骑匆匆更少留。
古木千章环美荫,危亭百尺枕清流。
诗翁仙去留遗迹,病守重来访昔游。
坐久西山衔落照,一行鸥鹭起汀洲。
公余赢得暂时休,归骑匆匆更少留。
古木千章环美荫,危亭百尺枕清流。
诗翁仙去留遗迹,病守重来访昔游。
坐久西山衔落照,一行鸥鹭起汀洲。
公务之余,赢得片刻休憩时光,
归去的坐骑匆匆,更少停留徜徉。
千株古木环绕,投下美好的荫凉,
百尺高的危亭,枕着清澈的溪流一方。
作诗的仙翁已逝,只留下遗迹,
抱病的太守重来,寻访昔日的游历。
久坐之中,看西山衔着落日的余晖,
一行鸥鹭从汀洲上惊起,翩然飞归。
After public duties, I win a moment's rest,
My returning ride is hurried, with little time to invest.
A thousand ancient trees encircle with fine shade,
A perilous pavilion, a hundred feet high, rests by the clear stream's cascade.
The poetic sage has passed, leaving traces behind,
The ailing prefect returns to visit past journeys of the mind.
Sitting long, I watch the western hills swallow the setting sun's glow,
A line of gulls and egrets rises from the sandbar below.
精英对时间周期的管理,体现工作与休憩的博弈。
公务之余暂得闲暇,但归程匆匆,少有停留,透露出身不由己的忙碌。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理