世论可怜哉,无心任去来。
狙公徒自喜,鸥鸟浪相猜。
塞马宁非福,池鱼枉见灾。
扁舟从此去,回首谢氛埃。
世论可怜哉,无心任去来。
狙公徒自喜,鸥鸟浪相猜。
塞马宁非福,池鱼枉见灾。
扁舟从此去,回首谢氛埃。
世人的议论真是可怜啊,
我无心计较官职的来去。
就像养猴人徒然自喜,
鸥鸟却无端地互相猜疑。
塞翁失马,焉知非福?
池鱼无辜,白白遭灾。
我将从此乘一叶扁舟离去,
回首告别这纷扰的尘世。
How pitiable the world's talk can be!
I care not whether I come or go, free.
Like the monkey-keeper, in vain he's glad;
The gulls, for naught, suspect and grow sad.
The frontier horse—was it not a blessing in disguise?
The pond fish—in vain did disaster arise.
From now on, I'll sail off in a lone boat,
Looking back, I bid farewell to the dusty mote.
无心去来反映对官场周期规律的深刻认知。
感慨世论无常,表达去留无意的超脱态度。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理