陈山龙湫

作者: 卜祖仁(宋) 体裁:七言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
卜祖仁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

陈山苍苍东海头,石壁裂缺藏灵湫。

chén shān cāng cāng dōng hǎi tóu, shí bì liè quē cáng líng qiū。

ㄔㄣˊ ㄕㄢ ㄘㄤ ㄘㄤ ㄉㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄊㄡˊ, ㄕˊ ㄅㄧˋ ㄌㄧㄝˋ ㄑㄩㄝ ㄘㄤˊ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄡ。

老髯出水欻万丈,青山倒挂黄金虬。

lǎo rán chū shuǐ chuā wàn zhàng, qīng shān dào guà huáng jīn qiú。

ㄌㄠˇ ㄖㄢˊ ㄔㄨ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨㄚ ㄨㄢˋ ㄓㄤˋ, ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄉㄠˋ ㄍㄨㄚˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄡˊ。

神光上腾接烟霭,挟子撄珠浴沧海。

shén guāng shàng téng jiē yān ǎi, xié zǐ yīng zhū yù cāng hǎi。

ㄕㄣˊ ㄍㄨㄤ ㄕㄤˋ ㄊㄥˊ ㄐㄧㄝ ㄧㄢ ㄞˇ, ㄒㄧㄝˊ ㄗˇ ㄧㄥ ㄓㄨ ㄩˋ ㄘㄤ ㄏㄞˇ。

雨公载雨推雷车,阊阖门开叩真宰。

yǔ gōng zài yǔ tuī léi chē, chāng hé mén kāi kòu zhēn zǎi。

ㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄗㄞˋ ㄩˇ ㄊㄨㄟ ㄌㄟˊ ㄔㄜ, ㄔㄤ ㄏㄜˊ ㄇㄣˊ ㄎㄞ ㄎㄡˋ ㄓㄣ ㄗㄞˇ。

今年亢旱民罹殃,我侯悯悯心若伤。

jīn nián kàng hàn mín lí yāng, wǒ hóu mǐn mǐn xīn ruò shāng。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄎㄤˋ ㄏㄢˋ ㄇㄧㄣˊ ㄌㄧˊ ㄧㄤ, ㄨㄛˇ ㄏㄡˊ ㄇㄧㄣˇ ㄇㄧㄣˇ ㄒㄧㄣ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄤ。

精诚披露动寥廓,沛然甘泽来滂滂。

jīng chéng pī lù dòng liáo kuò, pèi rán gān zé lái pāng pāng。

ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄆㄧ ㄌㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄌㄧㄠˊ ㄎㄨㄛˋ, ㄆㄟˋ ㄖㄢˊ ㄍㄢ ㄗㄜˊ ㄌㄞˊ ㄆㄤ ㄆㄤ。

侯今官转吴兴去,回首神峰隔天宇。

hóu jīn guān zhuǎn wú xīng qù, huí shǒu shén fēng gé tiān yǔ。

ㄏㄡˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄢ ㄓㄨㄢˇ ㄨˊ ㄒㄧㄥ ㄑㄩˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄕㄣˊ ㄈㄥ ㄍㄜˊ ㄊㄧㄢ ㄩˇ。

愿言变化从云龙,大为苍生作霖雨。

yuàn yán biàn huà cóng yún lóng, dà wéi cāng shēng zuò lín yǔ。

ㄩㄢˋ ㄧㄢˊ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˋ ㄘㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄌㄨㄥˊ, ㄉㄚˋ ㄨㄟˊ ㄘㄤ ㄕㄥ ㄗㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄩˇ。

白话文翻译

陈山苍翠葱茏,矗立在东海之滨;

石壁裂开一道缺口,里面隐藏着灵异的深潭。

长须老龙从水中骤然跃出,高达万丈;

像一条黄金虬龙倒挂在青山之上。

神异的光芒向上腾跃,连接着烟云雾霭;

它挟带着龙子,攫取宝珠,沐浴在沧茫大海中。

雨公载着雨水,推着雷车行进;

天门打开,他前去叩见真正的天帝。

今年大旱,百姓遭受灾殃;

我们的侯爷忧心忡忡,内心如同受伤般悲痛。

精诚的心意完全表露,感动了寥廓的上天;

丰沛的甘霖于是滂沱而下。

侯爷如今官职调动,要前往吴兴去了;

回首望去,那座神异的山峰已远隔天宇。

但愿您能像云中神龙一样变化腾飞,

大展宏图,为天下苍生普降甘霖。

英文翻译

Mount Chen stands verdant at the East Sea's head;

A cracked stone wall hides a sacred, deep pool.

An ancient dragon bursts forth, ten thousand feet high;

A golden serpent hangs inverted from the green peak.

Divine light ascends to meet the misty haze;

Clutching its offspring, grasping pearls, it bathes in the vast sea.

The Rain God drives his thunder chariot, bearing rain;

Heaven's gate opens as he knocks on the true Lord's door.

This year's severe drought brings suffering to the people;

Our lord grieves deeply, his heart as if wounded.

Sincere devotion laid bare stirs the vast firmament;

Abundant, sweet rain comes pouring down in torrents.

Our lord now transfers his post to Wuxing, departing;

Looking back, the divine peak is cut off by the sky.

I pray you transform, following the cloud-dragon's lead,

And become a great rainmaker for all living souls.

深度解构

山水奇观引发对自然治理的敬畏与探索

诗意解析

诗意概括

描绘陈山龙湫的壮丽奇险与灵异气象

《陈山龙湫》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 志怪

情感: 虔敬 · 肃穆 · 豪迈

意象: · · 石壁 · 灵湫

语气: 庄重 · 典雅 · 雄浑

格律

平平○○平仄平,仄仄仄仄○平○。
仄平仄仄仄仄仄,平平仄仄平平平。
平平仄平仄平仄,仄仄平平仄平仄。
仄平仄仄平平平,平仄平平仄平仄。
平平○仄平平平,仄平仄仄平仄平。
平平平仄仄平仄,仄平平仄平平平。
平平平仄平○仄,○仄平平仄平仄。
仄平仄仄○平平,仄平○平仄平仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

卜祖仁生平简介

卜祖仁,生平事迹于正史中记载不详,其活跃时期与籍贯均不可考。仅知其有作品《陈山龙湫》传世,在浩如烟海的古代文学史中属于较为冷门的文人,相关研究资料匮乏。

浏览卜祖仁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理