陈山苍苍东海头,石壁裂缺藏灵湫。
老髯出水欻万丈,青山倒挂黄金虬。
神光上腾接烟霭,挟子撄珠浴沧海。
雨公载雨推雷车,阊阖门开叩真宰。
今年亢旱民罹殃,我侯悯悯心若伤。
精诚披露动寥廓,沛然甘泽来滂滂。
侯今官转吴兴去,回首神峰隔天宇。
愿言变化从云龙,大为苍生作霖雨。
陈山苍苍东海头,石壁裂缺藏灵湫。
老髯出水欻万丈,青山倒挂黄金虬。
神光上腾接烟霭,挟子撄珠浴沧海。
雨公载雨推雷车,阊阖门开叩真宰。
今年亢旱民罹殃,我侯悯悯心若伤。
精诚披露动寥廓,沛然甘泽来滂滂。
侯今官转吴兴去,回首神峰隔天宇。
愿言变化从云龙,大为苍生作霖雨。
陈山苍翠葱茏,矗立在东海之滨;
石壁裂开一道缺口,里面隐藏着灵异的深潭。
长须老龙从水中骤然跃出,高达万丈;
像一条黄金虬龙倒挂在青山之上。
神异的光芒向上腾跃,连接着烟云雾霭;
它挟带着龙子,攫取宝珠,沐浴在沧茫大海中。
雨公载着雨水,推着雷车行进;
天门打开,他前去叩见真正的天帝。
今年大旱,百姓遭受灾殃;
我们的侯爷忧心忡忡,内心如同受伤般悲痛。
精诚的心意完全表露,感动了寥廓的上天;
丰沛的甘霖于是滂沱而下。
侯爷如今官职调动,要前往吴兴去了;
回首望去,那座神异的山峰已远隔天宇。
但愿您能像云中神龙一样变化腾飞,
大展宏图,为天下苍生普降甘霖。
Mount Chen stands verdant at the East Sea's head;
A cracked stone wall hides a sacred, deep pool.
An ancient dragon bursts forth, ten thousand feet high;
A golden serpent hangs inverted from the green peak.
Divine light ascends to meet the misty haze;
Clutching its offspring, grasping pearls, it bathes in the vast sea.
The Rain God drives his thunder chariot, bearing rain;
Heaven's gate opens as he knocks on the true Lord's door.
This year's severe drought brings suffering to the people;
Our lord grieves deeply, his heart as if wounded.
Sincere devotion laid bare stirs the vast firmament;
Abundant, sweet rain comes pouring down in torrents.
Our lord now transfers his post to Wuxing, departing;
Looking back, the divine peak is cut off by the sky.
I pray you transform, following the cloud-dragon's lead,
And become a great rainmaker for all living souls.
山水奇观引发对自然治理的敬畏与探索
描绘陈山龙湫的壮丽奇险与灵异气象
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理