感激愚公事,传从太古时。
伏中犹积雪,雨上见朝曦。
气与扶桑接,心疑峻极卑。
天坛如可至,吾欲摘参旗。
感激愚公事,传从太古时。
伏中犹积雪,雨上见朝曦。
气与扶桑接,心疑峻极卑。
天坛如可至,吾欲摘参旗。
有感于愚公移山的故事,这传说从远古时代流传至今。
盛夏时节山中依然堆积着白雪,雨过天晴后山顶可见清晨的阳光。
山的气势与东方日出之地相接,心中疑惑这极高的山峰为何显得低矮。
如果能够登上那祭天的坛台,我真想摘取参宿的星旗。
Moved by the Foolish Old Man's tale, passed down from ancient days.
In midsummer's depth, snow still lies; above the rain, the morning sun's rays.
Its aura touches the Fusang tree; my heart doubts the highest peak's lowly ways.
If I could reach the Heavenly Altar, I'd pluck the banner stars to gaze.
古老传说承载着跨越周期的集体认同与毅力。
借愚公移山典故抒发对坚韧精神的感怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理