腊尽风霜急,东城始定居。
豫抄新岁酒,却读少年书。
好事心浑懒,谈空病未除。
转头成四十,吾道竟何如。
腊尽风霜急,东城始定居。
豫抄新岁酒,却读少年书。
好事心浑懒,谈空病未除。
转头成四十,吾道竟何如。
腊月将尽,风霜急促,
在东城才开始定居下来。
预先抄备新年的酒,
却翻读起年少时的书籍。
对于好事,心思全然懒散,
谈论空寂,病根仍未去除。
转眼之间已成四十岁,
我的理想究竟怎么样了?
As the year ends, wind and frost grow fierce,
East of the city, I finally settle down.
I prepare in advance the wine for the new year,
Yet read the books of my youth once more.
My heart for good deeds grows utterly idle,
Discussing emptiness, my ailment remains uncured.
Turning my head, I've become forty,
My path, after all, what has it come to?
在动荡周期中寻求稳定,是对生存环境的积极治理。
描写岁末寒冬中终于得以安顿下来的心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理