凄凄杨柳暮,时复一蝉声。
沧海不可极,风帆难计程。
微烟生晚浦,斜日上孤城。
欲寄相思札,谁传万里情。
凄凄杨柳暮,时复一蝉声。
沧海不可极,风帆难计程。
微烟生晚浦,斜日上孤城。
欲寄相思札,谁传万里情。
杨柳在暮色中显得凄凉,
不时传来一声蝉鸣。
茫茫沧海望不到边际,
风帆远行,难以计算路程。
薄薄的烟雾在傍晚的水边升起,
斜阳爬上了孤寂的城楼。
想要寄去一封倾诉思念的信札,
可谁能传递这跨越万里的深情?
The willows look drear in the evening hours,
Now and then a cicada sings.
The blue sea cannot be fathomed,
The wind-blown sail's journey is hard to measure.
A faint mist rises over the evening shore,
The slanting sun climbs the lonely town.
I wish to send a letter of longing,
But who will convey my feelings over ten thousand miles?
景物触发离愁,关乎情感认同的转换。
描绘暮色杨柳与断续蝉声,渲染送别时的凄清氛围与离愁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理