作者: 百醉老人(宋) 体裁:五言绝句

全宋诗热度:
★★★☆☆
百醉老人作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

中原戎马场,故国虎狼窟。

zhōng yuán róng mǎ chǎng, gù guó hǔ láng kū。

ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄚˇ ㄔㄤˇ, ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄏㄨˇ ㄌㄤˊ ㄎㄨ。

言归成默伤,念之中心栗。

yán guī chéng mò shāng, niàn zhī zhōng xīn lì。

ㄧㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄔㄥˊ ㄇㄛˋ ㄕㄤ, ㄋㄧㄢˋ ㄓ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄣ ㄌㄧˋ。

白话文翻译

中原大地是兵马征战的沙场,

故国故土已成虎狼盘踞的巢穴。

说起归去却化作无言的伤痛,

一想到此,内心便战栗不已。

英文翻译

The Central Plains, a battlefield for steeds,

My homeland, a den of tigers and wolves.

To speak of return brings silent grief;

The thought of it makes my heart tremble.

深度解构

历史场景映射权力博弈的残酷周期

诗意解析

诗意概括

感慨中原战乱频仍、故国沦陷的悲凉景象

《句》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 战争 · 边塞

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 中原 · 戎马 · 虎狼窟

语气: 雄浑 · 沉郁 · 豪放

格律

○平平仄平,仄仄仄平仄。
平平平仄平,仄平○平仄。

本诗为五言绝句,押平声韵。

百醉老人生平简介

百醉老人是一位生平事迹不详的古代文人,仅以别号‘百醉老人’及作品《句》见载于部分文献。其具体生卒年、活跃时期及籍贯均无明确史料记载,在文学史上属于极为冷门的人物。

浏览百醉老人全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理