笑携藜杖倚寒松,现世神仙一拙翁。
冠简投关离玉阙,天人推出镇琳宫。
身居星弁霞裾上,心在烟都月府中。
岂是摩挲令发黑,不须服饵自颜红。
百年赢得十分讷,万事算来俱是空。
解织蜘蛛空结网,能言鹦鹉被樊笼。
闲将世味闲中嚼,静把天机静处穷。
学巧不如藏巧是,忘机不与用机同。
虚空不语虚空广,造化无声造化公。
六贼奈人闲不得,十魔见我懒相攻。
凝神多得佯呆力,养气无非守口功。
欲雨只消呼瀣沆,要雷畧目召丰隆。
人间若也不容住,学骑白鹤乘天风。
笑携藜杖倚寒松,现世神仙一拙翁。
冠简投关离玉阙,天人推出镇琳宫。
身居星弁霞裾上,心在烟都月府中。
岂是摩挲令发黑,不须服饵自颜红。
百年赢得十分讷,万事算来俱是空。
解织蜘蛛空结网,能言鹦鹉被樊笼。
闲将世味闲中嚼,静把天机静处穷。
学巧不如藏巧是,忘机不与用机同。
虚空不语虚空广,造化无声造化公。
六贼奈人闲不得,十魔见我懒相攻。
凝神多得佯呆力,养气无非守口功。
欲雨只消呼瀣沆,要雷畧目召丰隆。
人间若也不容住,学骑白鹤乘天风。
笑着手拄藜杖,倚靠着寒松;
现身人间的神仙,是一位笨拙的老翁。
丢下朝冠和笏板,离开了玉阙;
被天神与人共同推举,来镇守这琳宫。
身子虽处在星冠霞帔的仙班之上,
心神却遨游在烟雾缭绕的月府之中。
哪里是反复摩挲让头发保持乌黑,
也不需要服用丹药自然面色红润。
百年光阴只换来十分的木讷笨拙;
万事算来,到头都是一场空。
懂得织网的蜘蛛白白结网;
能言善语的鹦鹉却被关进笼中。
闲暇时将世间滋味放在闲静中咀嚼;
在宁静处静静推究天机的奥妙。
学习机巧不如藏起机巧来得正确;
忘却机心与运用机心本就不同。
虚空沉默不语,但虚空无比广阔;
造化无声运行,但造化最为公正。
六种贼人奈何不了我的清闲;
十种魔怪见我懒散,也不来相攻。
凝神静气,多靠假装呆笨的功夫;
涵养元气,无非是守口如瓶的功用。
想要下雨,只需呼唤夜间的露气;
想要打雷,略看一眼就能召来雷神丰隆。
人间如果终究容不得我居住,
就学着骑上白鹤,乘着天风飞升。
Laughing, I lean on my cane against the cold pine;
A clumsy immortal in this world is mine.
My cap and tablet left, I quit the jade palace gate;
Pushed by gods and men to guard this hall of jade, my fate.
My body dwells 'midst stars and rainbow robes so bright,
But my heart roams the misty moon palace, out of sight.
It's not by stroking that my hair stays black, you see,
Nor need I take elixirs for a ruddy face to be.
A hundred years have won me but a clumsy tongue;
All things considered, into emptiness they're flung.
The clever spider weaves its web in vain;
The talking parrot is caged, its efforts slain.
Leisurely, I chew the flavors of the world at ease;
In stillness, I trace Heaven's secrets till they cease.
To learn skill is worse than hiding skill away;
Forgetting schemes differs from using them, I say.
The void speaks not, yet vast it is and wide;
Creation works in silence, fair on every side.
The six thieves can't disturb my idle mind;
The ten demons see me lazy, no attack they find.
To concentrate, I gain the power of feigned dullness;
To nurture breath, I guard my tongue in stillness.
To summon rain, I just call for the evening dew;
To beckon thunder, a glance at the thunder god will do.
If in the mortal world I find no place to stay,
I'll learn to ride a white crane and soar with winds astray.
隐逸生活体现对治理体系的疏离与个体认同重构
描绘隐士超脱尘世、逍遥自在的神仙姿态
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理