素娥飞下碧霄间,别馆嵌空万仞寒。
不是高悬青玉玦,直疑斜捧烂银盘。
云根朴朔兔相似,灌木参差桂一般。
说与长风休送上,千秋留与往来看。
素娥飞下碧霄间,别馆嵌空万仞寒。
不是高悬青玉玦,直疑斜捧烂银盘。
云根朴朔兔相似,灌木参差桂一般。
说与长风休送上,千秋留与往来看。
素娥从青天飞下,
她的别馆嵌在空中,万丈高寒。
这不像高悬的青色玉玦,
简直让人怀疑是斜捧着的灿烂银盘。
云根朦胧,与玉兔相似,
灌木参差,和月桂一般。
告诉长风不要把它吹送上天,
千秋万代,留与人们往来观看。
The pale goddess descends from the azure sky,
Her crystal lodge hangs in the void, a thousand fathoms cold.
Not a jade pendant hung high in the blue,
But a slant-held plate of molten silver, I behold.
The cloud's root, like a hare, is rough and dim,
The shrubs, uneven as cassia, stand in a whim.
Tell the long wind not to carry it away,
For a thousand autumns, let it stay for coming and going to survey.
治理视角:对自然奇观的描绘,隐含对超然秩序(月宫)的想象与认同。
描绘月岩高寒奇绝的夜景,想象仙女飞临,意境清冷幽远。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理