佳人冰雪姿,奕奕紫芝眉。
中怀径寸珠,晓夜光陆离。
似月充其庭,谓是亦良非。
乃知可怜宵,诚与姮娥期。
四座生虚白,一笑搴其衣。
拔子出红尘,相与游瑶池。
举头叫风伯,招手邀云师。
高折丹桂花,纵身空中飞。
佳人冰雪姿,奕奕紫芝眉。
中怀径寸珠,晓夜光陆离。
似月充其庭,谓是亦良非。
乃知可怜宵,诚与姮娥期。
四座生虚白,一笑搴其衣。
拔子出红尘,相与游瑶池。
举头叫风伯,招手邀云师。
高折丹桂花,纵身空中飞。
佳人有着冰雪般的姿容,
双眉奕奕有神如紫芝。
心中怀藏着一颗径寸明珠,
从早到晚闪耀着斑斓光彩。
月光仿佛充满了她的庭院,
但说这就是月亮也并不完全正确。
于是知道这可爱的夜晚,
确实是与嫦娥相约之时。
四周座位仿佛生出虚白的光辉,
她一笑轻轻提起自己的衣衫。
将我拔出这红尘俗世,
一同去遨游仙境瑶池。
擡头呼唤风伯,
招手邀请云师。
高高折下丹桂花枝,
纵身向空中飞去。
A lady fair as ice and snow,
With brows like purple fungus aglow.
Within her heart, a pearl so bright,
Shines with a myriad hues, day and night.
Her courtyard bathed in moonlight seems,
Yet calling it 'the moon' misdeems.
Then know, this lovely night in truth,
Is pledged to meet the Moon Goddess, forsooth.
All seats around grow pure and white,
She smiles and lifts her robe of light.
She pulls me from the dusty sphere,
To roam with her in Jasper Sphere.
I raise my head and call the Wind Lord,
Beckon the Cloud Master with a word.
Pluck high the cassia branch divine,
And soar through the air, yours and mine.
意象比拟展现对理想人格的审美认同。
以冰雪紫芝比喻佳人姿容,赞美高洁脱俗的品格。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理