苍官无禄花有封,花王开国胙春风。
不念苍官秦大夫,竹君亦嗤梅兄聋。
夜寒愁吟正无思,青灯唤人补残睡。
梦为蝴蝶宿花回,画角吹香蒸素被。
苍官无禄花有封,花王开国胙春风。
不念苍官秦大夫,竹君亦嗤梅兄聋。
夜寒愁吟正无思,青灯唤人补残睡。
梦为蝴蝶宿花回,画角吹香蒸素被。
青松没有俸禄,而花朵却有封地;
花王建立他的王国,在春风中享受宴飨。
他不念及那青松,曾是秦朝的大夫;
竹子君也嗤笑梅花兄是个聋子。
寒夜中愁苦吟诗,正感到思绪枯竭;
青灯唤人醒来,去补足残破的睡眠。
梦中化作蝴蝶,栖宿在花丛后又归来;
画角吹送香气,蒸透了素色的被子。
The green official has no stipend, while flowers are enfeoffed;
The Flower King founds his state, feasting on the spring breeze.
He cares not for the green official, the Qin dynasty's minister;
Lord Bamboo also scorns Brother Plum for being deaf.
In the cold night, sorrowful chants leave me truly thought-weary;
The dim lamp calls me to mend my broken sleep.
Dreaming I'm a butterfly, I lodge among the flowers and return;
The painted horn blows fragrance, steaming through the plain quilt.
以花木封国隐喻权力博弈,揭示自然周期与人间秩序的张力。
以花木拟人讽喻世态,表达对自然生机的赞美与对人间不公的隐喻。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理