对舞鸣仍和,双飞去复回。
归家千载远,丹灶付苍苔。
对舞鸣仍和,双飞去复回。
归家千载远,丹灶付苍苔。
相对起舞,鸣叫声彼此应和,
成双飞去,不久又盘旋而回。
归家之路,已远隔千载岁月,
炼丹的炉灶,早已交付给苍翠的苔藓。
They dance in pairs, their calls harmonious and clear,
A pair in flight, departing, then returning here.
A journey home, a thousand years, so distant and so vast,
The alchemist's stove to moss and time is cast.
双鹤和鸣往复,呈现生命互动的和谐博弈。
刻画双鹤对舞和鸣、去而复返的自由灵动姿态。
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理